РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

РЕПЕТИТОР РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
персональный сайт репетитора русского языка и литературы
Слово в стихе - тиран
Слово – это произвольный, но своеобразный набор звуков, которому какой-нибудь язык придает определенное семантическое значение.
Взятое в отдельности, слово способно выразить любое значение, или, говоря иначе, потенциально каждое слово несет в себе значение всех других слов. Слово обретает конкретное значение только в тексте. Если его поместить в научный текст, оно будет стремиться к единственному, терминологическому, значению. В тексте художественной прозы слово тоже имеет обычно одно или два значения, если употреблена метафора, ирония и подобное. Однако стоит слово включить в стихотворный текст, как оно стремится стать тираном. Оно обрастает многочисленными значениями, среди которых может оказаться и такое, какое автор вовсе не предусматривал. Вот описание пасхи в «Крестьянском празднике» Державина –

Гуляйте, бороды с усами,
Купайтесь по уши в чанах,
И вы, повойники с чепцами,
Не оставайтесь на дрожжах;
Но кто что хочет, то тяните,
Проказьте, вздорьте, курамшите;
Тут нет вины, где пир горой;
Но, в домы вшед, питьем не лейтесь;
С женою муж яйцами бейтесь
Или скачите чехардой.

Державин имел в виду старинный обычай, когда на пасху стукали попеременно тупым и острым концом одно крашеное куриное яйцо о другое; чье яйцо разбивалось, тот проигрывал. Причина неудачи поэта связана с тем, что столь радостный праздник крепостных крестьян надуман, а надуманность поэзия не приемлет и мстит за нее.
Другой пример –

Любимая – жуть! Когда любит поэт,
Влюбляется бог неприкаянный.
И хаос опять выползает на свет,
Как во времена ископаемых.

Возникший вместо «хао́са» «ха́ос», позаимствованный из «Дикой порфиры» Зенкевича, худо-бедно удержался бы на плаву, если Пастернак, обрадованный даровым приобретением, не продемонстрировал бы далее жуткое пренебрежение к слову  –

Где лжет и кадит, ухмыляясь, комфорт,
И трутнями трутся и ползают,
Он вашу сестру, как вакханку с амфор,
Подымет с земли и использует.

Пастернак, который к возлюбленной обращается отчужденно вежливо на «вы», видимо, без умысла приписал поэту столь экзотическое половое извращение с «вакханкой с амфор». Неужто Пастернак был во власти пигмалионизма? Скорее и эта невольная скабрезность обязана подспудному влиянию Зенкевича, культивировавшего кричащую физиологичность. В этих строках от самого Пастернака лишь «трутнями трутся». Трутни – совершенные бездельники – не нежатся, спят, дремлют, прохлаждаются, а «трутся» черт их знает как и обо что из-за созвучности этих двух слов. Неблагополучно и начало следующей строфы, где утверждается, что тот же самый поэт «и таянье Андов вольет в поцелуй». Выражение эффектное. Однако «таянье Андов» может восприниматься и как эвфемизм, а тогда возникает вопрос, откуда у человека взялось такое половодье слюней? Или строки из другого любовного стихотворения Пастернака –

Ты так же сбрасываешь платье,
Как роща сбрасывает листья,
Когда ты падаешь в объятье
В халате с шелковою кистью.

Эти стихи тоже написаны мастерски и тоже эффектны. Но что касается поэзии, то она обошла их далеко стороной. Здесь детально живописуется момент ослепления страстью, когда с космической скоростью оголился сам, оголил подругу, завалил ее – и пошел. У Пастернака оголяется подруга сама, причем оголяется тоже экзотически своеобразно. Она в порыве любовного экстаза «сбрасывает платье», чтобы… надеть «халат с шелковою кистью». Ради этой красивости, совершенно упускается из виду и то природное обстоятельство, что, когда «роща сбрасывает листья», она всамделишно оголяется и оголяется столь медлительно (в течение нескольких недель), что за это время страстный порыв не погаснет разве что только у небывалого любовника, вкладывающего в свой поцелуй «таянье Андов».
Слово коварно, когда к нему не проявляют должного внимания, когда не проникаются неповторимой стихией родного языка, всецело подчиняясь ее воле. Слово жаждет обожания, обоготворения. Оно, уподобляясь богу монотеистов, требует поклонения только себе. Для поэта воистину нет Слова кроме родного Слова.
История мировой литературы знает не одного прозаика, кто с равным успехом писал на двух языках. Поэт, сколь бы ни был он гениален, превращается в стихотворца, когда пишет стихи на неродном языке, если даже и владеет им в совершенстве. Стихия родного слова всесильна, она не позволяет переводить поэзию на другой язык. Поэзия существует только на языке оригинала. Очевидно, это связано с неповторимыми свойствами национального языка. Нетрудно и догадаться, что эта неповторимость зиждется на акустике. Мы в моменты возбуждения придаем тем или иным сочетаниям звуков особо содержательное и эстетическое значение, что и воспринимается нами как поэзия. Спустя какое-то время эти же самые сочетания звуков могут оставить нас холодными, однако заложенный в них заряд не исчезает. Природа этого звукового заряда и является оригинальной для каждого национального языка. Объединительным признаком здесь выступает только главное свойство языка – быть орудием общения. Поэтому речевая организация звуков, вопреки академическим трудам, не имеет ничего общего с организацией звуков в музыке. Звуки в поэтической речи спонтанны, а в музыке они требуют строгого математического расчета. В музыке звуки бессмысленны. Они могут оказывать воздействие и на бессловесную скотинушку, ведь известно, например, что от определенной музыки увеличиваются надои молока у буренушек. Последнего бессилен достичь любой поэт, хотя бы и крестьянский.

Репетитор по русскому языку

Эстетическое чувство и математика

Художественное произведение является образом. Проникновение в этот образ возможно только и только на основе образной системы. Я нисколько не принижаю роли интеллекта, без участия которого не существовало бы ни одного значительного художественного произведения. Моя мысль заключается в том, что интеллект, каким бы он ни был возвышенным и сильным, порождает не эстетическое, а понятийное, способствуя схоластической отвлеченности.

Поэзия и проза - близнецы

Поэзию от художественной прозы отличить трудно, тем более в литературе новейшего времени, когда поэты пишут и верлибром, а прозаики прибегают к стихотворному размеру.
Самым распространенным является мнение, согласно которому поэзию отличает от прозы то, что она экономнее прозы. Действительно, очень часто стихотворение несет в себе художественный заряд целой повести или романа.

 

 

Звук и смысл на весах поэзии

Существующих знаков препинания и технических средств, которыми располагает стихосложение, далеко не достаточно, чтобы передать интонационное богатство человеческого голоса.

 

Обновлено ( 30.08.2017 21:53 )
Просмотров: 13564
 
Код и вид
ссылки
<a href="http://pycckoeslovo.ru/" target="_blank"><img src="http://www.pycckoeslovo.ru/pyccslovo.gif" width=88 height=31 border=0 alt="репетитор по русскому языку"></a> репетитор русского языка

Тел. 8-499-613-7400; 8-915-148-8284, E-mail: pycckoeslovo@mail.ru Все права защищены.