«И чуточку жалко, и чуточку грустно...» |
Говорят, что Вячеславу Иванову достаточно было услышать строку или даже полустишие — как он безошибочно называл автора. Тут поэту не столько служила его феноменальная память, сколько тончайшая интуиция, ведь для атрибуции предлагались неизвестные, еще не опубликованные стихи. Этой интуицией обладают все, кто серьезно причастен к поэтическому творчеству. Однако интуиция интуицией, а место сомнению тут обычно все же остается... Что же мешает безусловному установлению авторства?
У каждого поэта складывается собственная поэтика, отвечающая его мироощущению. Не темы и мотивы, а прежде всего образ их воплощения наделяется «лица необщим выраженьем». В староиспанской поэзии существовала специальная форма, глосса, предназначенная для поэтического соперничества, соревнования. Автор глоссы избирал какую-нибудь тему другого поэта, выносил в эпиграф его стихи и, используя их, создавал свое стихотворение. В истории нашей поэзии широко известна тщетная попытка Тютчева превзойти Баратынского, соревнуясь с его стихотворением о Гёте. Остается лишь подчеркнуть, что всякий раз поэты вступали в спор на собственной «территории», в области своей поэтики, где только и можно рассчитывать на успех, выделиться «лица необщим выраженьем». Общенациональные традиции и родственность по мироощущению, сближая творчество поэтов, отнюдь не сводят их поэтику к тождеству, ибо для собратьев по перу гибельно сходство. Однако в особых случаях сходство преследуется сознательно. Копируя поэтику, талантливые мистификаторы вводят в заблуждение любые авторитеты. Например, в подлинности «собранных» Проспером Мериме «Песен западных славян» не усомнился никто. Пушкин даже переводил их как образцы славянского фольклора. Чаще, чем с целью мистификации, сближение в поэтике происходит тогда, когда поэт пишет из чувства благодарности либо по иным причинам, в манере своего учителя, друга, товарища. Не будь доподлинно известно, кто автор стихотворения «Я помню чудное мгновенье», оно приписывалось бы Жуковскому, ибо исполнено в ключе его поэтики. И, наконец, самый распространенный случай, затрудняющий атрибуцию,— эпигонство, подлаживание стихотворца, не имеющего собственного поэтического лица, под какого-нибудь истинного поэта. Тут, по слову Фета, разве что «литературный кассир разберет фальшивую ассигнацию». Недавно группе студентов Литературного института было предложено следующее стихотворение: Нет, это было не со мной — С тех пор прошли тысячелетья, И смыло шумною волной Все то, за что была в ответе. И все минулось. Как в чаду, В водовороте дней безликих Опять сквозь сотни дней пройду Ловить мелькающие блики. Любопытно, что во всех ответах фигурировало имя Анны Ахматовой. И лишь двое упомянули это имя с тем, чтобы убедительно отвести авторство Анны Ахматовой и прийти к таким выводам: 1) «Это не Ахматова... Это стихотворение поэтессы, стоящей к нам ближе во времени» (Б. Гайнутдинов). 2) «Написано стихотворение, по-моему, современным поэтом. Никого конкретно назвать не могу. Впрочем, любой настоящий поэт всегда современен, и потому в том, что я затрудняюсь, только моя вина» (М. Максимик). Ответы — в точку, а вины — никакой, ибо автор приведенного стихотворения мало кому известен. Оно впервые было помещено в журнале «Простор» за 1971 год вместе с неизвестными стихотворениями Анны Ахматовой. Вскоре выяснилось, что это стихотворение принадлежит не ей . Однако история с этим стихотворением на сем не завершилась и, как водится при повторении, обрела комическую окраску. Двенадцать лет спустя В.Виленкин, известный исследователь творчества Анны Ахматовой, вновь извлек из ее архива это стихотворение, процитировал и решил, что оно «по своему смыслу как-то связано с «Поэмой без героя», с первой частью этого «Триптиха» — «Петербургской повестью» («Вопросы литературы», 1983, №6). Через три номера В. Виленкин принес извинение читателям журнала: «Стихотворение «Нет, это было не со мной», находящееся в архиве А. А. Ахматовой в отделе рукописей Государственной публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина (фонд 1073), принадлежит не Анне Ахматовой, а О. Т. Бондаренко, приславшей ей 13 своих стихотворений в 1961 году. Мне следовало знать, что это давно выяснено (на страницах журнала «Простор», 1971, № 12)». Смеяться над подобным казусом, может быть, и грех, но сдержать улыбку невозможно. Знатока музы Ахматовой смутило не то, что он спутал ее стихи со стихами другого автора, а то, что он не читает журнал «Простор». Было бы интереснее, если бы автор статьи «Стимул точности в творчестве Анны Ахматовой» поделился своей прежней радостью и рассказал, каким образом эти стихи ему «показались какой-то нежданной наградой за предпринятую совсем с другой целью работу». Ясно, что после разоблачения невольной мистификации стихотворение Ольги Бондаренко потеряло для исследователя всякую привлекательность. Какой уж тут стимул? Совершенно иначе к Ольге Бондаренко отнеслась Анна Ахматова. Она прочитала подборку малоизвестной поэтессы и телеграфировала ей: «Стихи понравились. Благодарю внимание. Привет. Ахматова». Пытаюсь угадать, чем могли понравиться Анне Андреевне Ахматовой стихи Ольги Бондаренко. Конечно, прежде всего тем, что это — лирика, а не замок Ретлер. Из стихотворений в два (реже три) четверостишия приметно проступает образ души странницы, то любующейся созвучной красотой, где «две тоскующие ели стоят у парковых ворот» под «живым многоточием звезд» ночного неба, то наивно удивляющейся позднему часу на перроне, который «сверкает, словно елка, среди мелькающих огней». За мотивом одиночества тут притаилась жажда света и любви. Ноты эти расплываются, чуть ли не заполняя мировое пространство, ибо осень Пришла, пришла холодной — Я сжимаю озябшие пальцы И, как листья, грущу о тепле. Отзывчивая на боль («самый крохотный пустяк, а ранить мог острей кинжала»), О. Бондаренко умеет совладать с нею, заявляя вполне в духе горячо любимого Анной Ахматовой поэта, что «и чуточку жалко, и чуточку грустно» (у Осипа Мандельштама — «немного дыма и немного пепла»...). Ольга Бондаренко влюблена в тишину. Но в ее стихах встает непокорный, дерзкий характер, порой заставляющий вспоминать о тихом омуте и его обитателях. В то же время ее не покидает чувство неудовлетворенности собой — Могла рифмовать без отказа, Знакомые ритмы храня, Но высшее слово ни разу Еще не коснулось меня. Эти «ритмы» были хорошо знакомы и Анне Ахматовой, пробуждая в ней память об учителе, Иннокентии Анненском, которого Ольга Бондаренко напоминает подчас даже интонационно: Сколько душ умирало во мне На каком-то последнем этапе! И забыты, как камни на дне, Как паденья исчезнувших капель. Конечно, тот не поэт, кто не напоминает поэтов всех времен. Однако есть граница, за которой «знакомые ритмы» сливаются с ритмами чужими, лишаясь своеобразия. Переступила ли через черту Ольга Бондаренко? Вопрос ставится не в риторической форме. Он обращен ко всем читателям, кто найдет публикации стихов Ольги Бондаренко. На сайте есть еще статьи о поэзии
Известно, что в поэзии разбираются все. Однако известно и другое, что эти «все» поэзией считают всё, что написано стихом. Истинную поэзию тонко чувствуют только и только истинные поэты. Но вот кто является истинными поэтами установить можно, только и только чувствуя истинную поэзию. Таков парадокс, а вернее заколдованный круг. Ну что стоит рвануть на груди рубаху и объявить себя в доску своим парнем или, скажем, семижды героем России? Я подобным не занимаюсь, хорошо помня слова Карла Маркса обо мне: «Не важно, что о себе думает Яков. Важно, что он из себя представляет в действительности». Но ведь не всех удостоил своим внимаем Маркс. Вот и появляются на свет подобного рода визитки: «Кречетов-Полубояринов Федот Богданович. Поэт. Секретарь Союза писателей. Лауреат 222 премий и номинант на Нобелевскую премию. Действительный член 666 академий. Автор 999 стихотворных книг и многих различных сочинений в прозе, драматургии и публицистике». Интонация в художественной речи На нужную интонацию нас настраивает эмоционально-образное содержание художественного текста, а достигается она поэтом различными ритмико-синтаксическими и стилистическими средствами. |
|
Обновлено ( 31.08.2018 18:20 ) | Просмотров: 8778 |
Код и вид ссылки |
<a href="http://pycckoeslovo.ru/" target="_blank"><img src="http://www.pycckoeslovo.ru/pyccslovo.gif" width=88 height=31 border=0 alt="репетитор по русскому языку"></a> |