РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

РЕПЕТИТОР РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
персональный сайт репетитора русского языка и литературы
Ассонанс

(От фр. assonance — созвучие)


У этого термина, увы, два значения.
Ассонансом называют и одну из разновидно­стей рифмы, и повторы гласных звуков в стиховой ткани. Ассонанс как рифменное явление будет рассмотрен в статье о рифме. А здесь разговор пойдет об ассонансе как о звуковом рисунке стиха.
Подобно аллитерации, ассонанс служит стилистическим средством, усили­вающим выразительность эмоциональной речи. Однако эстетическим эффек­том ассонанс превосходит аллитерацию. И не то чтобы аллитерация была хуже ассонанса. Просто ассонанс попадается много реже аллитерации, что обусловлено причиной объективной. В нашем языке гласных звуков в не­сколько раз меньше согласных, в то время как их встречаемость в речи лишь на одну пятую уступает встречаемости согласных. Поэтому гласным сравни­тельно труднее выделиться из привычного звукового фона в ощутимые на слух повторы. Эффект ассонансов можно сравнить с эффектом драгоценных камней:

О, весна без конца и без краю —
Без конца и без краю мечта!
Блок

Петух запевает, светает, пора!
В лесу под ногами гора серебра.
Заболоцкий

Ассонансы особенно часты в народной поэзии и в белых авторских стихах, где они своеобразно компенсируют отсутствие рифмы:

По лужкам трава расстилается.
Что за травушка, за муравушка!

Вниз по матушке по Волге,
По широкому раздолью...

Эту народную стилевую стихию гениально воссоздал Лермонтов в речи старого солдата, безымянного героя Бородинской битвы:

У наших ушки на макушке,
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки —
Французы тут как тут.

Ассонансы стягивают слова в единый смысловой и эмоциональный узел. Вот как, например, проводит «музыкальную тему» сирен Н. Заболоцкий:

И первая пела сирена:
«Ко мне, господин Одиссей!
Я вас исцелю несомненно
Усердной любовью моей!»
Вторая богатство сулила:
«Ко мне, корабельщик, ко мне!»...
А третья сулила забвенье
И кубок вздымала вина:
«Испей — и найдешь исцеленье
В объятьях волшебного сна!»

Если поэт, следуя художественному заданию, сознательно избегает ассонан­сов, то словесные образы обособляются отчетливее, воспринимаются как гра­дация, усиливающая впечатление типического или, напротив, оттеняющая противоречивость чувств. Тайнами такого очарования владел, например, А. Блок:
В кабаках, в переулках, в извивах…

Ночь, улица, фонарь, аптека...

Или:

Вновь у тебя... Унижен, зол и рад.

Подчас ассонансы могут вызывать у нас те или иные конкретные ассоциа­ции. В строках С. Маршака:

А зайдешь в лесную даль и глушь,
Муравьиным спиртом пахнет сушь —

слух выделяет гулкое «а-у»: ой, не заплутать бы в лесной глуши. Или ассо­нансы в стихотворении Фета «Кукушка»:

Пышные гнутся макушки,
Млея в весеннем соку;
Где-то вдали от опушки
Будто бы слышно: ку-ку.

Как видно из примеров, ассонансы играют не самостоятельную, а подчи­ненную роль: они зависят от характера выражаемых поэтом переживаний.
Другие термины на сайте

Верлибр (Его история и природа)

Верлибр – это любой текст, выстроенный столбцом, что придает ему внешнее сходство со стихом. Ни одно из ныне известных определений верлибра не является полным, а потому – точным. Самым точным (правда, чрезмерно длинным) определением верлибра может быть только перечисление всех свойств стиха под знаком минус. В силу этого относить верлибр к стиховедению ошибочно.

Диссонанс в отличие от ассонанса известен в словарях под одним значением. Этот термин служил для названия такой рифмы, в которой разнозвучие ударных гласных скрашивается созвучием соседних звуков, в отличие от ассонансной рифмы, где созвучие покоится преимущественно на совпадении ударных гласных.

Метафора l в широком понимании - любое слово или выражение, употребленное в переносном смысле: часы бегут, время летит, угрызение со­вести или ее пробуждение и т. п. Такие метафоры, обыденные для нашей речи, относятся к явлениям общенародного языка, а не художественной об­разности, если, конечно, в системе поэтического текста они не приобретают иных смысловых оттенков.

Обновлено ( 30.08.2017 21:02 )
Просмотров: 81540
 
Код и вид
ссылки
<a href="http://pycckoeslovo.ru/" target="_blank"><img src="http://www.pycckoeslovo.ru/pyccslovo.gif" width=88 height=31 border=0 alt="репетитор по русскому языку"></a> репетитор русского языка

Тел. 8-499-613-7400; 8-915-148-8284, E-mail: pycckoeslovo@mail.ru Все права защищены.